Salmos 37

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psaume de David. Ne porte pas envie aux méchants, * et ne sois pas jaloux de ceux qui commettent l'iniquité;
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 car ils se dessécheront aussi vite que l'herbe, * et, comme les tiges des plantes, ils se faneront promptement.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Espère au Seigneur, et fais le bien; * alors tu habiteras la terre, et tu te nourriras de ses richesses.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Mets tes délices dans le Seigneur, * et il t'accordera ce que ton coeur demande.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Découvre au Seigneur ta voie, et espère en Lui, * et Lui-même Il agira.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Et Il fera éclater ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.*
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-Le. Ne porte pas envie à celui qui réussit dans sa voie, * à l'homme qui commet des injustices.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Laisse la colère, et abandonne la fureur; * n'aie pas d'envie, ce serait mal faire.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Car les méchants seront exterminés; * mais ceux qui attendent patiemment le Seigneur auront la terre en héritage.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; * et tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras pas.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Mais les doux posséderont la terre, * et ils se délecteront dans l'abondance de la paix.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Le pécheur observera le juste, * et il grincera des dents contre lui.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Mais le Seigneur Se rira de lui, * parce qu'il voit que Son jour viendra.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive, * ils ont tendu leur arc, pour renverser le pauvre et l'indigent, * pour égorger ceux qui ont le coeur droit.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Que leur glaive perce leur propre coeur, * et que leur arc soit brisé.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste * que les grandes richesses des pécheurs;
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 car les bras des pécheurs seront brisés, * mais le Seigneur affermit les justes.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache, * et leur héritage sera éternel.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Ils ne seront pas confondus au temps du malheur, et aux jours de famine ils seront rassasiés,*
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis du Seigneur n'auront pas plus tôt été honorés et élevés, * qu'ils tomberont et s'évanouiront comme la fumée.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Le pécheur empruntera et ne payera point; * mais le juste est compatissant et il donne.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Car ceux qui bénissent Dieu posséderont la terre; * mais ceux qui Le maudissent périront.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Les pas de l'homme seront dirigés par le Seigneur, * et il prendra plaisir à sa voie.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Lorsqu'il tombera, il ne se brisera pas, * car le Seigneur le soutient de Sa main.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 J'ai été jeune, et j'ai vieilli; * mais je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa race mendiant du pain.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Tout le jour il est compatissant et il prête, * et sa race sera en bénédiction.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, * et possède une demeure éternelle.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Car le Seigneur aime l'équité, et Il n'abandonnera pas Ses saints; * ils seront gardés éternellement. Les méchants seront punis, * et la race des impies périra.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Mais les justes posséderont la terre, * et ils y habiteront à jamais.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, * et sa langue proférera l'équité.
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur, * et on ne le renversera point.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Le pécheur observe le juste, * et il cherche à le mettre à mort.
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Mais le Seigneur ne l'abandonnera point entre ses mains, * et ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Attends le Seigneur et garde Sa voie; et Il t'élèvera, pour que tu possèdes la terre en héritage. * Quand les pécheurs périront, tu verras.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 J'ai vu l'impie grandement exalté, * et élevé comme les cèdres du Liban.
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Et j'ai passé, et déjà il n'était plus; * et je l'ai cherché, mais on n'a pu trouver sa place.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Garde l'innocence, et n'aie en vue que l'équité, * car des biens resteront à l'homme pacifique.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Mais les injustes périront tous ensemble; * ce que les impies auront laissé disparaîtra.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur, * et Il est leur protecteur au temps de la tribulation.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Le Seigneur les assistera, et les délivrera; * Il les arrachera des mains des pécheurs, et Il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en Lui.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.