Salmos 37

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David. Ne porte pas envie aux méchants, * et ne sois pas jaloux de ceux qui commettent l'iniquité;
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 car ils se dessécheront aussi vite que l'herbe, * et, comme les tiges des plantes, ils se faneront promptement.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Espère au Seigneur, et fais le bien; * alors tu habiteras la terre, et tu te nourriras de ses richesses.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Mets tes délices dans le Seigneur, * et il t'accordera ce que ton coeur demande.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Découvre au Seigneur ta voie, et espère en Lui, * et Lui-même Il agira.
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 Et Il fera éclater ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.*
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-Le. Ne porte pas envie à celui qui réussit dans sa voie, * à l'homme qui commet des injustices.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Laisse la colère, et abandonne la fureur; * n'aie pas d'envie, ce serait mal faire.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Car les méchants seront exterminés; * mais ceux qui attendent patiemment le Seigneur auront la terre en héritage.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; * et tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras pas.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Mais les doux posséderont la terre, * et ils se délecteront dans l'abondance de la paix.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Le pécheur observera le juste, * et il grincera des dents contre lui.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Mais le Seigneur Se rira de lui, * parce qu'il voit que Son jour viendra.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive, * ils ont tendu leur arc, pour renverser le pauvre et l'indigent, * pour égorger ceux qui ont le coeur droit.
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 Que leur glaive perce leur propre coeur, * et que leur arc soit brisé.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste * que les grandes richesses des pécheurs;
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 car les bras des pécheurs seront brisés, * mais le Seigneur affermit les justes.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache, * et leur héritage sera éternel.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Ils ne seront pas confondus au temps du malheur, et aux jours de famine ils seront rassasiés,*
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis du Seigneur n'auront pas plus tôt été honorés et élevés, * qu'ils tomberont et s'évanouiront comme la fumée.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Le pécheur empruntera et ne payera point; * mais le juste est compatissant et il donne.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Car ceux qui bénissent Dieu posséderont la terre; * mais ceux qui Le maudissent périront.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Les pas de l'homme seront dirigés par le Seigneur, * et il prendra plaisir à sa voie.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Lorsqu'il tombera, il ne se brisera pas, * car le Seigneur le soutient de Sa main.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 J'ai été jeune, et j'ai vieilli; * mais je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa race mendiant du pain.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Tout le jour il est compatissant et il prête, * et sa race sera en bénédiction.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, * et possède une demeure éternelle.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Car le Seigneur aime l'équité, et Il n'abandonnera pas Ses saints; * ils seront gardés éternellement. Les méchants seront punis, * et la race des impies périra.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Mais les justes posséderont la terre, * et ils y habiteront à jamais.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, * et sa langue proférera l'équité.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur, * et on ne le renversera point.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Le pécheur observe le juste, * et il cherche à le mettre à mort.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Mais le Seigneur ne l'abandonnera point entre ses mains, * et ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Attends le Seigneur et garde Sa voie; et Il t'élèvera, pour que tu possèdes la terre en héritage. * Quand les pécheurs périront, tu verras.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 J'ai vu l'impie grandement exalté, * et élevé comme les cèdres du Liban.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Et j'ai passé, et déjà il n'était plus; * et je l'ai cherché, mais on n'a pu trouver sa place.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Garde l'innocence, et n'aie en vue que l'équité, * car des biens resteront à l'homme pacifique.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Mais les injustes périront tous ensemble; * ce que les impies auront laissé disparaîtra.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur, * et Il est leur protecteur au temps de la tribulation.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Le Seigneur les assistera, et les délivrera; * Il les arrachera des mains des pécheurs, et Il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en Lui.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.