Salmos 37
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI
1 Psaume de David. Ne porte pas envie aux méchants, * et ne sois pas jaloux de ceux qui commettent l'iniquité;
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 car ils se dessécheront aussi vite que l'herbe, * et, comme les tiges des plantes, ils se faneront promptement.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Espère au Seigneur, et fais le bien; * alors tu habiteras la terre, et tu te nourriras de ses richesses.
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 Mets tes délices dans le Seigneur, * et il t'accordera ce que ton coeur demande.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Découvre au Seigneur ta voie, et espère en Lui, * et Lui-même Il agira.
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 Et Il fera éclater ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.*
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-Le. Ne porte pas envie à celui qui réussit dans sa voie, * à l'homme qui commet des injustices.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Laisse la colère, et abandonne la fureur; * n'aie pas d'envie, ce serait mal faire.
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Car les méchants seront exterminés; * mais ceux qui attendent patiemment le Seigneur auront la terre en héritage.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; * et tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras pas.
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 Mais les doux posséderont la terre, * et ils se délecteront dans l'abondance de la paix.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Le pécheur observera le juste, * et il grincera des dents contre lui.
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Mais le Seigneur Se rira de lui, * parce qu'il voit que Son jour viendra.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive, * ils ont tendu leur arc, pour renverser le pauvre et l'indigent, * pour égorger ceux qui ont le coeur droit.
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 Que leur glaive perce leur propre coeur, * et que leur arc soit brisé.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste * que les grandes richesses des pécheurs;
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 car les bras des pécheurs seront brisés, * mais le Seigneur affermit les justes.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache, * et leur héritage sera éternel.
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas confondus au temps du malheur, et aux jours de famine ils seront rassasiés,*
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis du Seigneur n'auront pas plus tôt été honorés et élevés, * qu'ils tomberont et s'évanouiront comme la fumée.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Le pécheur empruntera et ne payera point; * mais le juste est compatissant et il donne.
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 Car ceux qui bénissent Dieu posséderont la terre; * mais ceux qui Le maudissent périront.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Les pas de l'homme seront dirigés par le Seigneur, * et il prendra plaisir à sa voie.
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 Lorsqu'il tombera, il ne se brisera pas, * car le Seigneur le soutient de Sa main.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 J'ai été jeune, et j'ai vieilli; * mais je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa race mendiant du pain.
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 Tout le jour il est compatissant et il prête, * et sa race sera en bénédiction.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, * et possède une demeure éternelle.
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Car le Seigneur aime l'équité, et Il n'abandonnera pas Ses saints; * ils seront gardés éternellement. Les méchants seront punis, * et la race des impies périra.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Mais les justes posséderont la terre, * et ils y habiteront à jamais.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, * et sa langue proférera l'équité.
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur, * et on ne le renversera point.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Le pécheur observe le juste, * et il cherche à le mettre à mort.
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 Mais le Seigneur ne l'abandonnera point entre ses mains, * et ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Attends le Seigneur et garde Sa voie; et Il t'élèvera, pour que tu possèdes la terre en héritage. * Quand les pécheurs périront, tu verras.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 J'ai vu l'impie grandement exalté, * et élevé comme les cèdres du Liban.
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 Et j'ai passé, et déjà il n'était plus; * et je l'ai cherché, mais on n'a pu trouver sa place.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Garde l'innocence, et n'aie en vue que l'équité, * car des biens resteront à l'homme pacifique.
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 Mais les injustes périront tous ensemble; * ce que les impies auront laissé disparaîtra.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur, * et Il est leur protecteur au temps de la tribulation.
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 Le Seigneur les assistera, et les délivrera; * Il les arrachera des mains des pécheurs, et Il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en Lui.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.