Salmos 37

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Psaume de David. Ne porte pas envie aux méchants, * et ne sois pas jaloux de ceux qui commettent l'iniquité;
1 NÃO te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 car ils se dessécheront aussi vite que l'herbe, * et, comme les tiges des plantes, ils se faneront promptement.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva, e murcharão como a verdura.
3 Espère au Seigneur, et fais le bien; * alors tu habiteras la terre, et tu te nourriras de ses richesses.
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Mets tes délices dans le Seigneur, * et il t'accordera ce que ton coeur demande.
4 Deleita-te também no Senhor, e te concederá os desejos do teu coração.
5 Découvre au Seigneur ta voie, et espère en Lui, * et Lui-même Il agira.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
6 Et Il fera éclater ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.*
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Sois soumis au Seigneur, et prie-Le. Ne porte pas envie à celui qui réussit dans sa voie, * à l'homme qui commet des injustices.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Laisse la colère, et abandonne la fureur; * n'aie pas d'envie, ce serait mal faire.
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te indignes de forma alguma para fazer o mal.
9 Car les méchants seront exterminés; * mais ceux qui attendent patiemment le Seigneur auront la terre en héritage.
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; * et tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras pas.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 Mais les doux posséderont la terre, * et ils se délecteront dans l'abondance de la paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Le pécheur observera le juste, * et il grincera des dents contre lui.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes.
13 Mais le Seigneur Se rira de lui, * parce qu'il voit que Son jour viendra.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Les pécheurs ont tiré le glaive, * ils ont tendu leur arc, pour renverser le pauvre et l'indigent, * pour égorger ceux qui ont le coeur droit.
14 Os ímpios puxaram da espada e armaram o arco, para derrubarem o pobre e necessitado, e para matarem os de reta conduta.
15 Que leur glaive perce leur propre coeur, * et que leur arc soit brisé.
15 Porém a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Mieux vaut le peu du juste * que les grandes richesses des pécheurs;
16 Vale mais o pouco que tem o justo, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 car les bras des pécheurs seront brisés, * mais le Seigneur affermit les justes.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache, * et leur héritage sera éternel.
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 Ils ne seront pas confondus au temps du malheur, et aux jours de famine ils seront rassasiés,*
19 Não serão envergonhados nos dias maus, e nos dias de fome se fartarão.
20 parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis du Seigneur n'auront pas plus tôt été honorés et élevés, * qu'ils tomberont et s'évanouiront comme la fumée.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão, e em fumaça se desfarão.
21 Le pécheur empruntera et ne payera point; * mais le juste est compatissant et il donne.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Car ceux qui bénissent Dieu posséderont la terre; * mais ceux qui Le maudissent périront.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 Les pas de l'homme seront dirigés par le Seigneur, * et il prendra plaisir à sa voie.
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor, e deleita-se no seu caminho.
24 Lorsqu'il tombera, il ne se brisera pas, * car le Seigneur le soutient de Sa main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 J'ai été jeune, et j'ai vieilli; * mais je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa race mendiant du pain.
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua semente a mendigar o pão.
26 Tout le jour il est compatissant et il prête, * et sa race sera en bénédiction.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua semente é abençoada.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, * et possède une demeure éternelle.
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 Car le Seigneur aime l'équité, et Il n'abandonnera pas Ses saints; * ils seront gardés éternellement. Les méchants seront punis, * et la race des impies périra.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a semente dos ímpios será desarraigada.
29 Mais les justes posséderont la terre, * et ils y habiteront à jamais.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, * et sa langue proférera l'équité.
30 A boca do justo fala a sabedoria; a sua língua fala do juízo.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur, * et on ne le renversera point.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 Le pécheur observe le juste, * et il cherche à le mettre à mort.
32 O ímpio espreita ao justo, e procura matá-lo.
33 Mais le Seigneur ne l'abandonnera point entre ses mains, * et ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends le Seigneur et garde Sa voie; et Il t'élèvera, pour que tu possèdes la terre en héritage. * Quand les pécheurs périront, tu verras.
34 Espera no Senhor, e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 J'ai vu l'impie grandement exalté, * et élevé comme les cèdres du Liban.
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 Et j'ai passé, et déjà il n'était plus; * et je l'ai cherché, mais on n'a pu trouver sa place.
36 Mas passou e já não aparece; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Garde l'innocence, et n'aie en vue que l'équité, * car des biens resteront à l'homme pacifique.
37 Nota o homem sincero, e considera o reto, porque o fim desse homem é a paz.
38 Mais les injustes périront tous ensemble; * ce que les impies auront laissé disparaîtra.
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e as relíquias dos ímpios serão destruídas.
39 Mais le salut des justes vient du Seigneur, * et Il est leur protecteur au temps de la tribulation.
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 Le Seigneur les assistera, et les délivrera; * Il les arrachera des mains des pécheurs, et Il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en Lui.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.