Salmos 132

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cantique des degrés. Souvenez-Vous, Seigneur de David * et de toute sa douceur.
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 Souvenez-Vous qu'il fait ce serment au Seigneur, * ce voeu au Dieu de Jacob:
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 Je n'entrerai pas dans ma maison, * je ne monterai pas sur ma couche,
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 je n'accorderai pas de sommeil à mes yeux, * ni d'assoupissement à mes paupières,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 ni de repos à mes tempes, jusqu'à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, * un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Nous avons entendu dire que l'arche était à Ephrata; * nous l'avons trouvée dans les champs de la forêt.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 Nous entrerons dans Son tabernacle; * nous L'adorerons au lieu où Il a posé Ses pieds.
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 Levez-Vous, Seigneur, pour entrer dans Votre repos, * Vous et l'arche de Votre sainteté.
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Que Vos prêtres soient revêtus de justice, * et que Vos saints tressaillent de joie.
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 En considération de David Votre serviteur, * ne repoussez pas la face de Votre Christ.
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 Le Seigneur a fait à David un serment véridique, et Il ne le trompera point: * J'établirai sur ton trône le fruit de ton sein.
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 Si tes fils gardent Mon alliance * et les préceptes que Je leur enseignerai, à tout jamais aussi leurs enfants * seront assis sur ton trône.
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 Car le Seigneur a choisi Sion; * Il l'a choisie pour Sa demeure.
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 C'est là pour toujours le lieu de Mon repos; * J'y habiterai, car Je l'ai choisie.
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 Je donnerai à sa veuve une bénédiction abondante; * Je rassasierai de pain ses pauvres.
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 Je revêtirai ses prêtres de salut, * et ses saints seront ravis de joie.
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 Là Je ferai paraître la puissance de David; * J'ai préparé une lampe pour Mon Christ.
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 Je couvrirai Ses ennemis de confusion; * mais Ma sainteté fleurira sur Lui.
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.