Salmos 132
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ
1 Cantique des degrés. Souvenez-Vous, Seigneur de David * et de toute sa douceur.
1 Canção gradual. SENHOR, lembra de Davi, e de todas as suas aflições.
2 Souvenez-Vous qu'il fait ce serment au Seigneur, * ce voeu au Dieu de Jacob:
2 Como ele jurou ao SENHOR, e jurou ao poderoso Deus de Jacó;
3 Je n'entrerai pas dans ma maison, * je ne monterai pas sur ma couche,
3 certamente eu não entrarei no tabernáculo da minha casa, nem subirei à minha cama;
4 je n'accorderai pas de sommeil à mes yeux, * ni d'assoupissement à mes paupières,
4 não darei sono aos meus olhos, ou cochilo às minhas pálpebras;
5 ni de repos à mes tempes, jusqu'à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, * un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
5 até que eu encontre um lugar para o SENHOR, uma habitação para o poderoso Deus de Jacó.
6 Nous avons entendu dire que l'arche était à Ephrata; * nous l'avons trouvée dans les champs de la forêt.
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata; e a encontramos nos campos do bosque.
7 Nous entrerons dans Son tabernacle; * nous L'adorerons au lieu où Il a posé Ses pieds.
7 Entraremos nos seus tabernáculos; adoraremos ao seu escabelo.
8 Levez-Vous, Seigneur, pour entrer dans Votre repos, * Vous et l'arche de Votre sainteté.
8 Levanta-te, ó SENHOR, de teu descanso, tu e a arca da tua força.
9 Que Vos prêtres soient revêtus de justice, * et que Vos saints tressaillent de joie.
9 Que os teus sacerdotes vistam-se de justiça; que os teus santos gritem de alegria.
10 En considération de David Votre serviteur, * ne repoussez pas la face de Votre Christ.
10 Por causa do teu servo Davi, não faças virar a face do teu ungido.
11 Le Seigneur a fait à David un serment véridique, et Il ne le trompera point: * J'établirai sur ton trône le fruit de ton sein.
11 O SENHOR jurou em verdade a Davi, ele não se afastará disso; do fruto do teu corpo porei sobre o teu trono.
12 Si tes fils gardent Mon alliance * et les préceptes que Je leur enseignerai, à tout jamais aussi leurs enfants * seront assis sur ton trône.
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e o meu testemunho, que eu lhes ensinarei, os seus filhos também se assentarão sobre o teu trono para sempre.
13 Car le Seigneur a choisi Sion; * Il l'a choisie pour Sa demeure.
13 Pois o SENHOR escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação.
14 C'est là pour toujours le lieu de Mon repos; * J'y habiterai, car Je l'ai choisie.
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui eu habitarei, pois o desejei.
15 Je donnerai à sa veuve une bénédiction abondante; * Je rassasierai de pain ses pauvres.
15 Abundantemente abençoarei sua provisão; satisfarei os seus pobres com pão.
16 Je revêtirai ses prêtres de salut, * et ses saints seront ravis de joie.
16 Eu também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos gritarão alto de alegria.
17 Là Je ferai paraître la puissance de David; * J'ai préparé une lampe pour Mon Christ.
17 Ali farei o chifre de Davi brotar; eu ordenei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Je couvrirai Ses ennemis de confusion; * mais Ma sainteté fleurira sur Lui.
18 Seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele a sua coroa florescerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.