Salmos 132
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARA
1 Cantique des degrés. Souvenez-Vous, Seigneur de David * et de toute sa douceur.
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 Souvenez-Vous qu'il fait ce serment au Seigneur, * ce voeu au Dieu de Jacob:
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 Je n'entrerai pas dans ma maison, * je ne monterai pas sur ma couche,
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 je n'accorderai pas de sommeil à mes yeux, * ni d'assoupissement à mes paupières,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 ni de repos à mes tempes, jusqu'à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, * un tabernacle pour le Dieu de Jacob.
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Nous avons entendu dire que l'arche était à Ephrata; * nous l'avons trouvée dans les champs de la forêt.
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Nous entrerons dans Son tabernacle; * nous L'adorerons au lieu où Il a posé Ses pieds.
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 Levez-Vous, Seigneur, pour entrer dans Votre repos, * Vous et l'arche de Votre sainteté.
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Que Vos prêtres soient revêtus de justice, * et que Vos saints tressaillent de joie.
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 En considération de David Votre serviteur, * ne repoussez pas la face de Votre Christ.
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 Le Seigneur a fait à David un serment véridique, et Il ne le trompera point: * J'établirai sur ton trône le fruit de ton sein.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Si tes fils gardent Mon alliance * et les préceptes que Je leur enseignerai, à tout jamais aussi leurs enfants * seront assis sur ton trône.
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Car le Seigneur a choisi Sion; * Il l'a choisie pour Sa demeure.
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 C'est là pour toujours le lieu de Mon repos; * J'y habiterai, car Je l'ai choisie.
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Je donnerai à sa veuve une bénédiction abondante; * Je rassasierai de pain ses pauvres.
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Je revêtirai ses prêtres de salut, * et ses saints seront ravis de joie.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Là Je ferai paraître la puissance de David; * J'ai préparé une lampe pour Mon Christ.
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Je couvrirai Ses ennemis de confusion; * mais Ma sainteté fleurira sur Lui.
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.