Salmos 104
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NTLH
1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur. * Seigneur mon Dieu, Vous avez fait paraître magnifiquement Votre grandeur. Vous Vous êtes revêtu de majesté et de splendeur, *
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 enveloppé de lumière comme d'un vêtement. Vous étendez le ciel comme une tente; *
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Vous couvrez d'eaux les parties supérieures; Vous montez sur les nuées, * et Vous marchez sur les ailes des vents;
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Vous faites de Vos Anges des vents rapides, * et de Vos ministres un feu brûlant.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Vous avez fondé la terre sur sa base solide, * elle ne sera jamais renversée.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 L'abîme l'enveloppe comme un vêtement; * les eaux s'élèvent au-dessus des montagnes.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Mais devant Votre menace elles fuiront; * la voix de Votre tonnerre les épouvantera.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Les montagnes s'élèvent, et les vallées descendent * au lieu que Vous leur avez fixé.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Vous leur avez prescrit des bornes qu'elles ne passeront point, * et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Vous faites jaillir les sources dans les vallées; * les eaux s'écoulent entre les montagnes.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Toutes les bêtes des champs s'y abreuvent; * les ânes sauvages soupirent après elles dans leur soif.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Au-dessus d'elles habitent les oiseaux du ciel; * ils font entendre leurs voix du milieu des rochers.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Vous arrosez les montagnes des eaux qui tombent d'en haut; * la terre sera rassasiée du fruit de Vos oeuvres.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Vous faites croître l'herbe pour les bêtes, * et les plantes pour l'usage de l'homme. Vous faites sortir le pain de la terre, *
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 et le vin qui réjouit le coeur de l'homme. Vous lui donnez l'huile, pour qu'elle répande la joie sur son visage; * et le pain, pour qu'il fortifie son coeur.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Les arbres de la campagne se rassasient, aussi bien que les cèdres du Liban, qu'Il a plantés. *
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids. La demeure du héron domine les autres. *
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Les hautes montagnes sont pour les cerfs, et les rochers pour les hérissons.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; * le soleil connaît l'heure de son coucher.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Vous avez répandu les ténèbres, et la nuit est venue; * c'est alors que toutes les bêtes de la forêt se mettent en mouvement.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Les petits des lions rugissent après leur proie, * et demandent à Dieu leur nourriture.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Le soleil se lève, et ils se rassemblent, * et vont se coucher dans leurs tanières.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 L'homme sort pour son ouvrage * et pour son travail jusqu'au soir.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Que Vos oeuvres sont grandes, Seigneur! * Vous avez fait toutes choses avec sagesse; la terre est toute remplie de Vos biens.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Voici la vaste mer, aux bras immenses: * là sont les reptiles sans nombre, les animaux grands et petits. *
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 C'est là que passent les navires, ce monstre que Vous avez formé pour s'y jouer. *
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Tous attendent de Vous que Vous leur donniez leur nourriture en son temps.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Lorsque Vous la leur donnez, ils la recueillent; * lorsque Vous ouvrez Votre main, ils sont tous remplis de Vos biens.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Mais si Vous détournez Votre visage, ils seront troublés; * Vous leur retirerez le souffle, et ils tomberont en défaillance et retourneront dans leur poussière.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Vous enverrez Votre souffle, et ils seront créés, * et Vous renouvellerez la face de la terre.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Que la gloire du Seigneur soit célébrée à jamais; * le Seigneur Se réjouira dans Ses oeuvres.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Il regarde la terre et la fait trembler; * Il touche les montagnes et elles fument.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Je chanterai le Seigneur toute ma vie; * je célébrerai mon Dieu tant que je serai.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Puissent mes paroles Lui être agréables; * pour moi je me délecterai dans le Seigneur.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Que les pécheurs et les impies disparaissent de la terre, en sorte qu'ils ne soient plus. * Mon âme, bénis le Seigneur. Alleluia.
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.