Salmos 104
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ACF
1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur. * Seigneur mon Dieu, Vous avez fait paraître magnifiquement Votre grandeur. Vous Vous êtes revêtu de majesté et de splendeur, *
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 enveloppé de lumière comme d'un vêtement. Vous étendez le ciel comme une tente; *
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Vous couvrez d'eaux les parties supérieures; Vous montez sur les nuées, * et Vous marchez sur les ailes des vents;
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Vous faites de Vos Anges des vents rapides, * et de Vos ministres un feu brûlant.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Vous avez fondé la terre sur sa base solide, * elle ne sera jamais renversée.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 L'abîme l'enveloppe comme un vêtement; * les eaux s'élèvent au-dessus des montagnes.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Mais devant Votre menace elles fuiront; * la voix de Votre tonnerre les épouvantera.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Les montagnes s'élèvent, et les vallées descendent * au lieu que Vous leur avez fixé.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Vous leur avez prescrit des bornes qu'elles ne passeront point, * et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Vous faites jaillir les sources dans les vallées; * les eaux s'écoulent entre les montagnes.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Toutes les bêtes des champs s'y abreuvent; * les ânes sauvages soupirent après elles dans leur soif.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Au-dessus d'elles habitent les oiseaux du ciel; * ils font entendre leurs voix du milieu des rochers.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Vous arrosez les montagnes des eaux qui tombent d'en haut; * la terre sera rassasiée du fruit de Vos oeuvres.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Vous faites croître l'herbe pour les bêtes, * et les plantes pour l'usage de l'homme. Vous faites sortir le pain de la terre, *
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 et le vin qui réjouit le coeur de l'homme. Vous lui donnez l'huile, pour qu'elle répande la joie sur son visage; * et le pain, pour qu'il fortifie son coeur.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Les arbres de la campagne se rassasient, aussi bien que les cèdres du Liban, qu'Il a plantés. *
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids. La demeure du héron domine les autres. *
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Les hautes montagnes sont pour les cerfs, et les rochers pour les hérissons.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; * le soleil connaît l'heure de son coucher.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Vous avez répandu les ténèbres, et la nuit est venue; * c'est alors que toutes les bêtes de la forêt se mettent en mouvement.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Les petits des lions rugissent après leur proie, * et demandent à Dieu leur nourriture.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Le soleil se lève, et ils se rassemblent, * et vont se coucher dans leurs tanières.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 L'homme sort pour son ouvrage * et pour son travail jusqu'au soir.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Que Vos oeuvres sont grandes, Seigneur! * Vous avez fait toutes choses avec sagesse; la terre est toute remplie de Vos biens.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Voici la vaste mer, aux bras immenses: * là sont les reptiles sans nombre, les animaux grands et petits. *
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 C'est là que passent les navires, ce monstre que Vous avez formé pour s'y jouer. *
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Tous attendent de Vous que Vous leur donniez leur nourriture en son temps.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Lorsque Vous la leur donnez, ils la recueillent; * lorsque Vous ouvrez Votre main, ils sont tous remplis de Vos biens.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Mais si Vous détournez Votre visage, ils seront troublés; * Vous leur retirerez le souffle, et ils tomberont en défaillance et retourneront dans leur poussière.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Vous enverrez Votre souffle, et ils seront créés, * et Vous renouvellerez la face de la terre.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Que la gloire du Seigneur soit célébrée à jamais; * le Seigneur Se réjouira dans Ses oeuvres.
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Il regarde la terre et la fait trembler; * Il touche les montagnes et elles fument.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Je chanterai le Seigneur toute ma vie; * je célébrerai mon Dieu tant que je serai.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Puissent mes paroles Lui être agréables; * pour moi je me délecterai dans le Seigneur.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Que les pécheurs et les impies disparaissent de la terre, en sorte qu'ils ne soient plus. * Mon âme, bénis le Seigneur. Alleluia.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.