Salmos 104

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur. * Seigneur mon Dieu, Vous avez fait paraître magnifiquement Votre grandeur. Vous Vous êtes revêtu de majesté et de splendeur, *
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 enveloppé de lumière comme d'un vêtement. Vous étendez le ciel comme une tente; *
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Vous couvrez d'eaux les parties supérieures; Vous montez sur les nuées, * et Vous marchez sur les ailes des vents;
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Vous faites de Vos Anges des vents rapides, * et de Vos ministres un feu brûlant.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Vous avez fondé la terre sur sa base solide, * elle ne sera jamais renversée.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 L'abîme l'enveloppe comme un vêtement; * les eaux s'élèvent au-dessus des montagnes.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Mais devant Votre menace elles fuiront; * la voix de Votre tonnerre les épouvantera.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Les montagnes s'élèvent, et les vallées descendent * au lieu que Vous leur avez fixé.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Vous leur avez prescrit des bornes qu'elles ne passeront point, * et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Vous faites jaillir les sources dans les vallées; * les eaux s'écoulent entre les montagnes.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Toutes les bêtes des champs s'y abreuvent; * les ânes sauvages soupirent après elles dans leur soif.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Au-dessus d'elles habitent les oiseaux du ciel; * ils font entendre leurs voix du milieu des rochers.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Vous arrosez les montagnes des eaux qui tombent d'en haut; * la terre sera rassasiée du fruit de Vos oeuvres.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Vous faites croître l'herbe pour les bêtes, * et les plantes pour l'usage de l'homme. Vous faites sortir le pain de la terre, *
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 et le vin qui réjouit le coeur de l'homme. Vous lui donnez l'huile, pour qu'elle répande la joie sur son visage; * et le pain, pour qu'il fortifie son coeur.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Les arbres de la campagne se rassasient, aussi bien que les cèdres du Liban, qu'Il a plantés. *
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 C'est là que les oiseaux font leurs nids. La demeure du héron domine les autres. *
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Les hautes montagnes sont pour les cerfs, et les rochers pour les hérissons.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; * le soleil connaît l'heure de son coucher.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Vous avez répandu les ténèbres, et la nuit est venue; * c'est alors que toutes les bêtes de la forêt se mettent en mouvement.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Les petits des lions rugissent après leur proie, * et demandent à Dieu leur nourriture.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Le soleil se lève, et ils se rassemblent, * et vont se coucher dans leurs tanières.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 L'homme sort pour son ouvrage * et pour son travail jusqu'au soir.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Que Vos oeuvres sont grandes, Seigneur! * Vous avez fait toutes choses avec sagesse; la terre est toute remplie de Vos biens.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Voici la vaste mer, aux bras immenses: * là sont les reptiles sans nombre, les animaux grands et petits. *
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 C'est là que passent les navires, ce monstre que Vous avez formé pour s'y jouer. *
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Tous attendent de Vous que Vous leur donniez leur nourriture en son temps.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Lorsque Vous la leur donnez, ils la recueillent; * lorsque Vous ouvrez Votre main, ils sont tous remplis de Vos biens.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Mais si Vous détournez Votre visage, ils seront troublés; * Vous leur retirerez le souffle, et ils tomberont en défaillance et retourneront dans leur poussière.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Vous enverrez Votre souffle, et ils seront créés, * et Vous renouvellerez la face de la terre.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Que la gloire du Seigneur soit célébrée à jamais; * le Seigneur Se réjouira dans Ses oeuvres.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Il regarde la terre et la fait trembler; * Il touche les montagnes et elles fument.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Je chanterai le Seigneur toute ma vie; * je célébrerai mon Dieu tant que je serai.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Puissent mes paroles Lui être agréables; * pour moi je me délecterai dans le Seigneur.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Que les pécheurs et les impies disparaissent de la terre, en sorte qu'ils ne soient plus. * Mon âme, bénis le Seigneur. Alleluia.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.