Provérbios 29

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 L'homme qui méprise avec entêtement celui qui le reprend recevra soudain un coup mortel, et il ne guérira jamais.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand les impies prennent le gouvernement, le peuple gémit.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 L'homme qui aime la sagesse réjouit son père; mais celui qui nourrit des prostituées perdra sa fortune.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Le roi juste fait prospérer le pays; l'homme avare le détruira.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 L'homme qui tient à son ami un langage flatteur et hypocrite tend un filet devant ses pieds.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 Le lacet enveloppera le méchant qui pèche, et le juste louera Dieu et se réjouira.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Le juste connaît la cause des pauvres; mais l'impie ignore la science.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Les hommes corrompus détruisent la ville; mais les sages détournent la fureur.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Si le sage dispute avec l'insensé, soit qu'il s'irrite, soit qu'il rie, il ne trouvera pas de repos.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent à lui conserver la vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 L'insensé répand hors de lui tout son esprit; le sage attend et se réserve pour l'avenir.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Le prince qui écoute favorablement les paroles de mensonge n'a que des impies pour ministres.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Le pauvre et le créancier se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les éclaire l'un et l'autre.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Lorsqu'un roi juge les pauvres selon la vérité, son trône s'affermira pour jamais.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse; mais l'enfant qui est abandonné à sa volonté fait honte à sa mère.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Les crimes se multiplieront dans la multiplication des impies, et les justes en verront la ruine.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Instruis ton fils, et il te consolera, et il procurera des délices à ton âme.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Lorsque la prophétie disparaîtra, le peuple sera renversé; mais heureux celui qui garde la loi.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Ce n'est point par des paroles que l'on peut former un esclave; car il comprend ce que tu dis, et il néglige d'y répondre.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 As-tu vu un homme prompt à parler? Il faut plutôt attendre de lui la folie que sa correction.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Celui qui nourrit délicatement son serviteur dès l'enfance le verra ensuite se révolter.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 L'homme emporté excite des querelles, et celui qui s'irrite facilement sera plus prompt à pécher.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 L'humiliation suit l'orgueilleux, et la gloire sera le partage de l'humble d'esprit.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Celui qui s'associe avec un voleur hait son âme; il entend l'adjuration, et il ne révèle rien.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 Celui qui craint les hommes tombera bientôt; celui qui espère au Seigneur sera élevé.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Beaucoup recherchent le visage du prince, et c'est du Seigneur que procède le jugement de chacun des hommes.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 Les justes ont en abomination l'homme impie, et les impies ont en abomination ceux qui sont dans la droite voie. L'enfant qui garde la parole sera préservé de la perdition.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.