Provérbios 29
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARC
1 L'homme qui méprise avec entêtement celui qui le reprend recevra soudain un coup mortel, et il ne guérira jamais.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand les impies prennent le gouvernement, le peuple gémit.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 L'homme qui aime la sagesse réjouit son père; mais celui qui nourrit des prostituées perdra sa fortune.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Le roi juste fait prospérer le pays; l'homme avare le détruira.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 L'homme qui tient à son ami un langage flatteur et hypocrite tend un filet devant ses pieds.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Le lacet enveloppera le méchant qui pèche, et le juste louera Dieu et se réjouira.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 Le juste connaît la cause des pauvres; mais l'impie ignore la science.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Les hommes corrompus détruisent la ville; mais les sages détournent la fureur.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Si le sage dispute avec l'insensé, soit qu'il s'irrite, soit qu'il rie, il ne trouvera pas de repos.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent à lui conserver la vie.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 L'insensé répand hors de lui tout son esprit; le sage attend et se réserve pour l'avenir.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Le prince qui écoute favorablement les paroles de mensonge n'a que des impies pour ministres.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Le pauvre et le créancier se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les éclaire l'un et l'autre.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Lorsqu'un roi juge les pauvres selon la vérité, son trône s'affermira pour jamais.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse; mais l'enfant qui est abandonné à sa volonté fait honte à sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Les crimes se multiplieront dans la multiplication des impies, et les justes en verront la ruine.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Instruis ton fils, et il te consolera, et il procurera des délices à ton âme.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Lorsque la prophétie disparaîtra, le peuple sera renversé; mais heureux celui qui garde la loi.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Ce n'est point par des paroles que l'on peut former un esclave; car il comprend ce que tu dis, et il néglige d'y répondre.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 As-tu vu un homme prompt à parler? Il faut plutôt attendre de lui la folie que sa correction.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Celui qui nourrit délicatement son serviteur dès l'enfance le verra ensuite se révolter.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 L'homme emporté excite des querelles, et celui qui s'irrite facilement sera plus prompt à pécher.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'humiliation suit l'orgueilleux, et la gloire sera le partage de l'humble d'esprit.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Celui qui s'associe avec un voleur hait son âme; il entend l'adjuration, et il ne révèle rien.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 Celui qui craint les hommes tombera bientôt; celui qui espère au Seigneur sera élevé.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Beaucoup recherchent le visage du prince, et c'est du Seigneur que procède le jugement de chacun des hommes.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 Les justes ont en abomination l'homme impie, et les impies ont en abomination ceux qui sont dans la droite voie. L'enfant qui garde la parole sera préservé de la perdition.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.