Provérbios 29
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARA
1 L'homme qui méprise avec entêtement celui qui le reprend recevra soudain un coup mortel, et il ne guérira jamais.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand les impies prennent le gouvernement, le peuple gémit.
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 L'homme qui aime la sagesse réjouit son père; mais celui qui nourrit des prostituées perdra sa fortune.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Le roi juste fait prospérer le pays; l'homme avare le détruira.
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 L'homme qui tient à son ami un langage flatteur et hypocrite tend un filet devant ses pieds.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Le lacet enveloppera le méchant qui pèche, et le juste louera Dieu et se réjouira.
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Le juste connaît la cause des pauvres; mais l'impie ignore la science.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Les hommes corrompus détruisent la ville; mais les sages détournent la fureur.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Si le sage dispute avec l'insensé, soit qu'il s'irrite, soit qu'il rie, il ne trouvera pas de repos.
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Les hommes de sang haïssent le simple; mais les justes cherchent à lui conserver la vie.
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 L'insensé répand hors de lui tout son esprit; le sage attend et se réserve pour l'avenir.
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Le prince qui écoute favorablement les paroles de mensonge n'a que des impies pour ministres.
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Le pauvre et le créancier se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les éclaire l'un et l'autre.
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Lorsqu'un roi juge les pauvres selon la vérité, son trône s'affermira pour jamais.
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse; mais l'enfant qui est abandonné à sa volonté fait honte à sa mère.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Les crimes se multiplieront dans la multiplication des impies, et les justes en verront la ruine.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Instruis ton fils, et il te consolera, et il procurera des délices à ton âme.
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Lorsque la prophétie disparaîtra, le peuple sera renversé; mais heureux celui qui garde la loi.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Ce n'est point par des paroles que l'on peut former un esclave; car il comprend ce que tu dis, et il néglige d'y répondre.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 As-tu vu un homme prompt à parler? Il faut plutôt attendre de lui la folie que sa correction.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Celui qui nourrit délicatement son serviteur dès l'enfance le verra ensuite se révolter.
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 L'homme emporté excite des querelles, et celui qui s'irrite facilement sera plus prompt à pécher.
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'humiliation suit l'orgueilleux, et la gloire sera le partage de l'humble d'esprit.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Celui qui s'associe avec un voleur hait son âme; il entend l'adjuration, et il ne révèle rien.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Celui qui craint les hommes tombera bientôt; celui qui espère au Seigneur sera élevé.
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Beaucoup recherchent le visage du prince, et c'est du Seigneur que procède le jugement de chacun des hommes.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Les justes ont en abomination l'homme impie, et les impies ont en abomination ceux qui sont dans la droite voie. L'enfant qui garde la parole sera préservé de la perdition.
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.