Provérbios 13
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 Le fils sage est attentif à la doctrine de son père; mais celui qui est moqueur n'écoute pas quand on le reprend.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme sera rassasié de biens; mais l'âme des prévaricateurs est inique.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles ressentira beaucoup de maux.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 Le paresseux veut et ne veut pas, mais l'âme de ceux qui travaillent s'engraissera.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Le juste déteste la parole de mensonge; mais l'impie confond les autres, et sera lui-même confondu.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 La justice garde la voie de l'innocent; mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Tel paraît riche qui n'a rien, et tel paraît pauvre qui a de grandes richesses.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Les richesses de l'homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre n'entend pas de menaces.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 La lumière des justes procure la joie; mais la lampe des impies sera éteinte.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Entre les orgueilleux il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 La fortune amassée à la hâte sera amoindrie; mais celle qui se recueille à la main, peu à peu. se multipliera.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Celui qui dénigre une chose s'engage pour l'avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses errent dans les péchés; mais les justes sont compatissants et miséricordieux.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 La bonne doctrine produit la grâce; mais le précipice est sur le chemin des moqueurs.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 L'homme habile fait tout avec conseil; mais l'insensé étale sa folie.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Le messager de l'impie tombera dans le malheur; mais l'envoyé fidèle est une source de santé.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 L'indigence et la honte sont le partage de celui qui abandonne la discipline; mais celui qui reçoit bien les réprimandes sera glorifié.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Le désir, lorsqu'il s'accomplit, est la joie de l'âme; les insensés détestent ceux qui fuient le mal.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l'ami des insensés leur deviendra semblable.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, et les biens seront la récompense des justes.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 L'homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers, et la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Les aliments abondent dans les champs paternels; dans d'autres ils s'amassent sans justice.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l'aime le corrige sans cesse.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Le juste mange, et rassasie son âme; mais le ventre des méchants est insatiable.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.