Provérbios 13
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARA
1 Le fils sage est attentif à la doctrine de son père; mais celui qui est moqueur n'écoute pas quand on le reprend.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme sera rassasié de biens; mais l'âme des prévaricateurs est inique.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles ressentira beaucoup de maux.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Le paresseux veut et ne veut pas, mais l'âme de ceux qui travaillent s'engraissera.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Le juste déteste la parole de mensonge; mais l'impie confond les autres, et sera lui-même confondu.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 La justice garde la voie de l'innocent; mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Tel paraît riche qui n'a rien, et tel paraît pauvre qui a de grandes richesses.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Les richesses de l'homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre n'entend pas de menaces.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 La lumière des justes procure la joie; mais la lampe des impies sera éteinte.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Entre les orgueilleux il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La fortune amassée à la hâte sera amoindrie; mais celle qui se recueille à la main, peu à peu. se multipliera.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Celui qui dénigre une chose s'engage pour l'avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses errent dans les péchés; mais les justes sont compatissants et miséricordieux.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 La bonne doctrine produit la grâce; mais le précipice est sur le chemin des moqueurs.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 L'homme habile fait tout avec conseil; mais l'insensé étale sa folie.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Le messager de l'impie tombera dans le malheur; mais l'envoyé fidèle est une source de santé.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 L'indigence et la honte sont le partage de celui qui abandonne la discipline; mais celui qui reçoit bien les réprimandes sera glorifié.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Le désir, lorsqu'il s'accomplit, est la joie de l'âme; les insensés détestent ceux qui fuient le mal.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l'ami des insensés leur deviendra semblable.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, et les biens seront la récompense des justes.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers, et la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Les aliments abondent dans les champs paternels; dans d'autres ils s'amassent sans justice.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l'aime le corrige sans cesse.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Le juste mange, et rassasie son âme; mais le ventre des méchants est insatiable.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.