Provérbios 13

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Le fils sage est attentif à la doctrine de son père; mais celui qui est moqueur n'écoute pas quand on le reprend.
1 O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme sera rassasié de biens; mais l'âme des prévaricateurs est inique.
2 Do fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles ressentira beaucoup de maux.
3 Quem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
4 Le paresseux veut et ne veut pas, mais l'âme de ceux qui travaillent s'engraissera.
4 O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
5 Le juste déteste la parole de mensonge; mais l'impie confond les autres, et sera lui-même confondu.
5 Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
6 La justice garde la voie de l'innocent; mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
7 Tel paraît riche qui n'a rien, et tel paraît pauvre qui a de grandes richesses.
7 Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres, e têm grande riqueza.
8 Les richesses de l'homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre n'entend pas de menaces.
8 As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
9 La lumière des justes procure la joie; mais la lampe des impies sera éteinte.
9 A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
10 Entre les orgueilleux il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
10 O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
11 La fortune amassée à la hâte sera amoindrie; mais celle qui se recueille à la main, peu à peu. se multipliera.
11 O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.
12 A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
13 Celui qui dénigre une chose s'engage pour l'avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses errent dans les péchés; mais les justes sont compatissants et miséricordieux.
13 Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
14 O ensino dos sábios é fonte de vida, e afasta o homem das armadilhas da morte.
15 La bonne doctrine produit la grâce; mais le précipice est sur le chemin des moqueurs.
15 O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero.
16 L'homme habile fait tout avec conseil; mais l'insensé étale sa folie.
16 Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
17 Le messager de l'impie tombera dans le malheur; mais l'envoyé fidèle est une source de santé.
17 O mensageiro ímpio cai em dificuldade, mas o enviado digno de confiança traz a cura.
18 L'indigence et la honte sont le partage de celui qui abandonne la discipline; mais celui qui reçoit bien les réprimandes sera glorifié.
18 Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
19 Le désir, lorsqu'il s'accomplit, est la joie de l'âme; les insensés détestent ceux qui fuient le mal.
19 O anseio satisfeito agrada a alma, mas o tolo detesta afastar-se do mal.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l'ami des insensés leur deviendra semblable.
20 Aquele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, et les biens seront la récompense des justes.
21 O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
22 L'homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers, et la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
22 O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Les aliments abondent dans les champs paternels; dans d'autres ils s'amassent sans justice.
23 A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l'aime le corrige sans cesse.
24 Quem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
25 Le juste mange, et rassasie son âme; mais le ventre des méchants est insatiable.
25 O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.