Provérbios 13
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ACF
1 Le fils sage est attentif à la doctrine de son père; mais celui qui est moqueur n'écoute pas quand on le reprend.
1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme sera rassasié de biens; mais l'âme des prévaricateurs est inique.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles ressentira beaucoup de maux.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.
4 Le paresseux veut et ne veut pas, mais l'âme de ceux qui travaillent s'engraissera.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Le juste déteste la parole de mensonge; mais l'impie confond les autres, et sera lui-même confondu.
5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.
6 La justice garde la voie de l'innocent; mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Tel paraît riche qui n'a rien, et tel paraît pauvre qui a de grandes richesses.
7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.
8 Les richesses de l'homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre n'entend pas de menaces.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.
9 La lumière des justes procure la joie; mais la lampe des impies sera éteinte.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Entre les orgueilleux il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La fortune amassée à la hâte sera amoindrie; mais celle qui se recueille à la main, peu à peu. se multipliera.
11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.
12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.
12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 Celui qui dénigre une chose s'engage pour l'avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses errent dans les péchés; mais les justes sont compatissants et miséricordieux.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 La bonne doctrine produit la grâce; mais le précipice est sur le chemin des moqueurs.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 L'homme habile fait tout avec conseil; mais l'insensé étale sa folie.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Le messager de l'impie tombera dans le malheur; mais l'envoyé fidèle est une source de santé.
17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 L'indigence et la honte sont le partage de celui qui abandonne la discipline; mais celui qui reçoit bien les réprimandes sera glorifié.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Le désir, lorsqu'il s'accomplit, est la joie de l'âme; les insensés détestent ceux qui fuient le mal.
19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l'ami des insensés leur deviendra semblable.
20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, et les biens seront la récompense des justes.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers, et la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Les aliments abondent dans les champs paternels; dans d'autres ils s'amassent sans justice.
23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l'aime le corrige sans cesse.
24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.
25 Le juste mange, et rassasie son âme; mais le ventre des méchants est insatiable.
25 O justo come até ficar satisfeito, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.