Provérbios 13

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Le fils sage est attentif à la doctrine de son père; mais celui qui est moqueur n'écoute pas quand on le reprend.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme sera rassasié de biens; mais l'âme des prévaricateurs est inique.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles ressentira beaucoup de maux.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 Le paresseux veut et ne veut pas, mais l'âme de ceux qui travaillent s'engraissera.
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Le juste déteste la parole de mensonge; mais l'impie confond les autres, et sera lui-même confondu.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 La justice garde la voie de l'innocent; mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Tel paraît riche qui n'a rien, et tel paraît pauvre qui a de grandes richesses.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 Les richesses de l'homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre n'entend pas de menaces.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 La lumière des justes procure la joie; mais la lampe des impies sera éteinte.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Entre les orgueilleux il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 La fortune amassée à la hâte sera amoindrie; mais celle qui se recueille à la main, peu à peu. se multipliera.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 Celui qui dénigre une chose s'engage pour l'avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses errent dans les péchés; mais les justes sont compatissants et miséricordieux.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 La bonne doctrine produit la grâce; mais le précipice est sur le chemin des moqueurs.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 L'homme habile fait tout avec conseil; mais l'insensé étale sa folie.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Le messager de l'impie tombera dans le malheur; mais l'envoyé fidèle est une source de santé.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 L'indigence et la honte sont le partage de celui qui abandonne la discipline; mais celui qui reçoit bien les réprimandes sera glorifié.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 Le désir, lorsqu'il s'accomplit, est la joie de l'âme; les insensés détestent ceux qui fuient le mal.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l'ami des insensés leur deviendra semblable.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, et les biens seront la récompense des justes.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 L'homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers, et la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Les aliments abondent dans les champs paternels; dans d'autres ils s'amassent sans justice.
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l'aime le corrige sans cesse.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Le juste mange, et rassasie son âme; mais le ventre des méchants est insatiable.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.