Provérbios 13

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Le fils sage est attentif à la doctrine de son père; mais celui qui est moqueur n'écoute pas quand on le reprend.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme sera rassasié de biens; mais l'âme des prévaricateurs est inique.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles ressentira beaucoup de maux.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 Le paresseux veut et ne veut pas, mais l'âme de ceux qui travaillent s'engraissera.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Le juste déteste la parole de mensonge; mais l'impie confond les autres, et sera lui-même confondu.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 La justice garde la voie de l'innocent; mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Tel paraît riche qui n'a rien, et tel paraît pauvre qui a de grandes richesses.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Les richesses de l'homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre n'entend pas de menaces.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière des justes procure la joie; mais la lampe des impies sera éteinte.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Entre les orgueilleux il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La fortune amassée à la hâte sera amoindrie; mais celle qui se recueille à la main, peu à peu. se multipliera.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Celui qui dénigre une chose s'engage pour l'avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses errent dans les péchés; mais les justes sont compatissants et miséricordieux.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 La bonne doctrine produit la grâce; mais le précipice est sur le chemin des moqueurs.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 L'homme habile fait tout avec conseil; mais l'insensé étale sa folie.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Le messager de l'impie tombera dans le malheur; mais l'envoyé fidèle est une source de santé.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 L'indigence et la honte sont le partage de celui qui abandonne la discipline; mais celui qui reçoit bien les réprimandes sera glorifié.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Le désir, lorsqu'il s'accomplit, est la joie de l'âme; les insensés détestent ceux qui fuient le mal.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l'ami des insensés leur deviendra semblable.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, et les biens seront la récompense des justes.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers, et la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Les aliments abondent dans les champs paternels; dans d'autres ils s'amassent sans justice.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l'aime le corrige sans cesse.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Le juste mange, et rassasie son âme; mais le ventre des méchants est insatiable.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.