Provérbios 13

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Le fils sage est attentif à la doctrine de son père; mais celui qui est moqueur n'écoute pas quand on le reprend.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme sera rassasié de biens; mais l'âme des prévaricateurs est inique.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Celui qui garde sa bouche garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles ressentira beaucoup de maux.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 Le paresseux veut et ne veut pas, mais l'âme de ceux qui travaillent s'engraissera.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Le juste déteste la parole de mensonge; mais l'impie confond les autres, et sera lui-même confondu.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 La justice garde la voie de l'innocent; mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Tel paraît riche qui n'a rien, et tel paraît pauvre qui a de grandes richesses.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Les richesses de l'homme sont la rançon de son âme; mais celui qui est pauvre n'entend pas de menaces.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 La lumière des justes procure la joie; mais la lampe des impies sera éteinte.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Entre les orgueilleux il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 La fortune amassée à la hâte sera amoindrie; mais celle qui se recueille à la main, peu à peu. se multipliera.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 L'espérance différée afflige l'âme; le désir qui s'accomplit est un arbre de vie.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Celui qui dénigre une chose s'engage pour l'avenir; mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses errent dans les péchés; mais les justes sont compatissants et miséricordieux.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 La bonne doctrine produit la grâce; mais le précipice est sur le chemin des moqueurs.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 L'homme habile fait tout avec conseil; mais l'insensé étale sa folie.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Le messager de l'impie tombera dans le malheur; mais l'envoyé fidèle est une source de santé.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 L'indigence et la honte sont le partage de celui qui abandonne la discipline; mais celui qui reçoit bien les réprimandes sera glorifié.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Le désir, lorsqu'il s'accomplit, est la joie de l'âme; les insensés détestent ceux qui fuient le mal.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Celui qui marche avec les sages sera sage; l'ami des insensés leur deviendra semblable.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, et les biens seront la récompense des justes.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 L'homme vertueux laisse des fils et des petits-fils pour héritiers, et la richesse du pécheur est réservée pour le juste.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Les aliments abondent dans les champs paternels; dans d'autres ils s'amassent sans justice.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l'aime le corrige sans cesse.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Le juste mange, et rassasie son âme; mais le ventre des méchants est insatiable.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.