Provérbios 11
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC
1 La balance trompeuse est en abomination devant le Seigneur; mais le poids juste Lui est agréable.
1 A balança fraudulenta é abominada pelo Senhor, mas o peso justo lhe é agradável.
2 Où sera l'orgueil, là sera aussi la confusion; mais où est l'humilité, là est pareillement la sagesse.
2 Vindo o orgulho, virá também a ignomínia, mas a sabedoria mora com os humildes.
3 La simplicité des justes les dirigera, et les tromperies des méchants causeront leur ruine.
3 A integridade dos justos serve-lhes de guia; mas a perversidade dos pérfidos arrasta-os à ruína.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
4 No dia da cólera a riqueza não terá proveito, mas a justiça salva da morte.
5 La justice du simple dirigera sa voie, et l'impie périra par son impiété.
5 A justiça do homem íntegro aplana-lhe o caminho, mas o ímpio se abisma em sua própria impiedade.
6 La justice des justes les délivrera, et les méchants seront pris dans leurs propres pièges.
6 A justiça dos retos os salva, mas em sua própria cobiça os pérfidos se prendem.
7 A la mort de l'impie, il ne restera plus d'espérance, et l'attente des ambitieux périra.
7 Morto o ímpio, desaparece sua esperança, a esperança dos iníquos perecerá.
8 Le juste a été délivré de l'angoisse, et le méchant sera livré à sa place.
8 O justo livra-se da angústia; em seu lugar cai o malvado.
9 L'hypocrite trompe son ami par ses paroles; mais les justes seront délivrés par la science.
9 Com os lábios, o hipócrita arruína o seu próximo, mas os justos serão salvos pela ciência.
10 Le bonheur des justes mettra la ville dans l'allégresse, et à la ruine des méchants on se félicitera.
10 Com a felicidade dos justos, exulta a cidade; com a perdição dos ímpios solta brados de alegria.
11 La ville s'élèvera par la bénédiction des justes, et elle sera renversée par la bouche des méchants.
11 Uma cidade prospera pela bênção dos justos, mas é destruída pelas palavras dos maus.
12 Celui qui méprise son ami manque de sens; mais l'homme prudent se tiendra en silence.
12 Quem despreza seu próximo demonstra falta de senso; o homem sábio guarda silêncio.
13 Celui qui agit avec déloyauté révélera les secrets; mais celui dont le coeur est fidèle cache ce que son ami lui a confié.
13 O perverso trai os segredos, enquanto um coração leal os mantém ocultos.
14 Là où il n'y a personne pour gouverner, le peuple périt; c'est le salut, lorsqu'il y a beaucoup de conseils.
14 Por falta de direção cai um povo; onde há muitos conselheiros, ali haverá salvação.
15 Celui qui se fait caution pour un étranger tombera dans le malheur; mais celui qui évite les pièges sera en sûreté.
15 Quem fica por fiador de um estranho cairá na desventura; o que evita os laços viverá tranqüilo.
16 La femme qui a de la grâce trouvera la gloiire, et les forts auront les richesses.
16 Uma mulher graciosa obtém honras, mas os laboriosos alcançam fortuna.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme; mais celui qui est cruel rejette ses proches eux-mêmes.
17 O homem liberal faz bem a si próprio, mas o cruel prejudica a sua própria carne.
18 L'oeuvre que fait l'impie ne subsistera pas; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
18 O ímpio obtém um lucro falaz, mas o que semeia justiça receberá uma recompensa certa.
19 La clémence prépare la vie,et la recherche du mal conduit à la mort.
19 Quem pratica a justiça o faz para a vida, mas quem segue o mal corre para a morte.
20 Le Seigneur a en abomination le coeur mauvais, et Il met Son affection en ceux qui marchent simplement.
20 Os homens de coração perverso são odiosos ao Senhor; os de conduta íntegra são objeto de seus favores.
21 La main dans la main, le méchant ne restera pas impuni; mais la race des justes sera sauvée.
21 Na verdade, o iníquo não ficará impune, mas a posteridade dos justos será salva.
22 Un anneau d'or aux narines d'une truie, telle est une femme belle et insensée.
22 Um anel de ouro no focinho de um porco: tal é a mulher formosa e insensata.
23 Le désir des justes se porte à tout ce qui est bien; l'attente des méchants c'est la fureur.
23 O desejo dos justos é unicamente o bem; o que espera os ímpios é a cólera.
24 Les uns donnent ce qui est à eux, et deviennent plus riches; les autres ravissent le bien d'autrui, et sont toujours dans l'indigence.
24 Há quem dá com liberalidade e obtém mais. Outros poupam demais e vivem na indigência.
25 L'âme qui répand les bénédictions sera elle-même engraissée, et celui qui enivre sera lui-même enivré.
25 A alma generosa será cumulada de bens; e o que largamente dá, largamente receberá.
26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
26 O povo amaldiçoa o que esconde o trigo, mas a bênção virá sobre a cabeça dos que o vendem.
27 Il y a avantage à se lever dès l'aurore pour chercher le bien; mais celui qui poursuit le mal en sera accablé.
27 Quem investiga o bem busca o favor; o que busca o mal será por ele oprimido.
28 Celui qui se confie en ses richesses tombera; mais les justes germeront comme un feuillage verdoyant.
28 Quem confia em sua riqueza cairá, enquanto os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Celui qui trouble sa maison ne possédera que du vent, et l'insensé sera assujetti au sage.
29 O que perturba sua casa herda o vento, e o néscio será escravo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et celui qui assiste les âmes est sage.
30 O fruto do justo é uma árvore de vida; o que conquista as almas é sábio.
31 Si le juste est puni sur la terre, combien plus le sera l'impie et le pécheur!
31 Se o justo recebe na terra sua recompensa, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.