Provérbios 11
La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVT
1 La balance trompeuse est en abomination devant le Seigneur; mais le poids juste Lui est agréable.
1 O uso de balanças desonestas é detestável para o S enhor , mas ele se alegra com pesos exatos.
2 Où sera l'orgueil, là sera aussi la confusion; mais où est l'humilité, là est pareillement la sagesse.
2 O orgulho leva à desgraça, mas com a humildade vem a sabedoria.
3 La simplicité des justes les dirigera, et les tromperies des méchants causeront leur ruine.
3 A honestidade guia os justos; a desonestidade destrói os desleais.
4 Les richesses ne serviront de rien au jour de la vengeance; mais la justice délivrera de la mort.
4 As riquezas de nada ajudarão no dia do juízo, mas uma vida justa livra da morte.
5 La justice du simple dirigera sa voie, et l'impie périra par son impiété.
5 A integridade dirige os passos do justo, mas o peso do pecado cai sob os perversos.
6 La justice des justes les délivrera, et les méchants seront pris dans leurs propres pièges.
6 A justiça dos justos os livra; a ambição dos desleais os apanha numa armadilha.
7 A la mort de l'impie, il ne restera plus d'espérance, et l'attente des ambitieux périra.
7 Quando o perverso morre, sua esperança morre com ele, pois confiou na própria força.
8 Le juste a été délivré de l'angoisse, et le méchant sera livré à sa place.
8 O justo é salvo da angústia, mas o perverso a recebe em lugar dele.
9 L'hypocrite trompe son ami par ses paroles; mais les justes seront délivrés par la science.
9 O hipócrita, com suas palavras, destrói seus amigos, mas o conhecimento livra os justos.
10 Le bonheur des justes mettra la ville dans l'allégresse, et à la ruine des méchants on se félicitera.
10 A cidade inteira comemora o sucesso dos justos; todos gritam de alegria quando morrem os perversos.
11 La ville s'élèvera par la bénédiction des justes, et elle sera renversée par la bouche des méchants.
11 A cidade prospera pelos benefícios que os justos trazem, mas as palavras dos perversos a destroem.
12 Celui qui méprise son ami manque de sens; mais l'homme prudent se tiendra en silence.
12 É falta de bom senso desprezar o próximo; a pessoa sensata permanece calada.
13 Celui qui agit avec déloyauté révélera les secrets; mais celui dont le coeur est fidèle cache ce que son ami lui a confié.
13 O fofoqueiro espalha segredos, mas a pessoa confiável sabe guardar confidências.
14 Là où il n'y a personne pour gouverner, le peuple périt; c'est le salut, lorsqu'il y a beaucoup de conseils.
14 Sem uma liderança sábia, a nação cai; ter muitos conselheiros lhe dá segurança.
15 Celui qui se fait caution pour un étranger tombera dans le malheur; mais celui qui évite les pièges sera en sûreté.
15 Quem aceita ser fiador terá problemas; quem evita esse compromisso está seguro.
16 La femme qui a de la grâce trouvera la gloiire, et les forts auront les richesses.
16 A mulher bondosa ganha respeito; tudo que os homens cruéis obtêm é riqueza.
17 L'homme charitable fait du bien à son âme; mais celui qui est cruel rejette ses proches eux-mêmes.
17 Quem faz o bem beneficia a si mesmo; quem pratica o mal só se prejudica.
18 L'oeuvre que fait l'impie ne subsistera pas; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
18 A riqueza do perverso dura apenas um momento, mas a recompensa do justo é duradoura.
19 La clémence prépare la vie,et la recherche du mal conduit à la mort.
19 O justo encontra a vida; o perverso encontra a morte.
20 Le Seigneur a en abomination le coeur mauvais, et Il met Son affection en ceux qui marchent simplement.
20 Os perversos de coração são detestáveis para o S enhor , mas ele se alegra com os que andam em integridade.
21 La main dans la main, le méchant ne restera pas impuni; mais la race des justes sera sauvée.
21 O perverso certamente será castigado, mas os justos serão poupados.
22 Un anneau d'or aux narines d'une truie, telle est une femme belle et insensée.
22 A mulher bonita, mas indiscreta, é como anel de ouro em focinho de porco.
23 Le désir des justes se porte à tout ce qui est bien; l'attente des méchants c'est la fureur.
23 Os justos têm a expectativa de uma recompensa, enquanto os perversos só podem esperar o juízo.
24 Les uns donnent ce qui est à eux, et deviennent plus riches; les autres ravissent le bien d'autrui, et sont toujours dans l'indigence.
24 Quem dá com generosidade se torna mais rico, mas o mesquinho perde tudo.
25 L'âme qui répand les bénédictions sera elle-même engraissée, et celui qui enivre sera lui-même enivré.
25 O generoso prospera; quem revigora outros será revigorado.
26 Celui qui cache le blé sera maudit des peuples; mais la bénédiction viendra sur la tête de ceux qui le vendent.
26 O povo amaldiçoa quem esconde os cereais, mas abençoa quem os vende no tempo de necessidade.
27 Il y a avantage à se lever dès l'aurore pour chercher le bien; mais celui qui poursuit le mal en sera accablé.
27 Quem procura o bem encontra favor; quem procura o mal será encontrado por ele.
28 Celui qui se confie en ses richesses tombera; mais les justes germeront comme un feuillage verdoyant.
28 Quem confia em seu dinheiro cairá, mas o justo floresce como a verde folhagem.
29 Celui qui trouble sa maison ne possédera que du vent, et l'insensé sera assujetti au sage.
29 Quem causa problemas à família herda o vento; o insensato se torna servo do sábio.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et celui qui assiste les âmes est sage.
30 O fruto do justo é árvore de vida; o sábio conquista pessoas.
31 Si le juste est puni sur la terre, combien plus le sera l'impie et le pécheur!
31 Se o justo recebe o que merece aqui na terra, quanto mais o pecador perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.