Jó 9

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Job prit la parole et dit:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Assurément je sais qu'il en est ainsi, et que l'homme, si on le compare à Dieu, ne sera pas trouvé juste.
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 S'il veut disputer avec Lui, il ne pourra pas Lui répondre sur une chose entre mille.
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Dieu est sage, Il est tout-puissant: qui Lui a résisté, et est demeuré en paix?
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Il transporte les montagnes, et ceux qu'Il renverse dans Sa fureur ne s'en aperçoivent pas.
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Il remue la terre de sa place, et ses colonnes sont ébranlées.
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Il commande au soleil, et le soleil ne se lève point, et Il tient les étoiles enfermées comme sous le sceau.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Il étend seul les cieux, et Il marche sur les flots de la mer.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Il a créé la Grande-Ourse, Orion, les Hyades, et les constellations australes.
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Il fait des merveilles incompréhensibles, et des prodiges sans nombre.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 S'Il vient à moi, je ne Le verrai pas; et s'Il s'en va, je ne m'en apercevrai pas.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 S'Il interroge tout à coup, qui Lui répondra? ou qui pourra Lui dire : Pourquoi faites-Vous ainsi?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Dieu, personne ne peut résister à Sa colère; et ceux mêmes qui portent le monde fléchissent sous Lui.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Qui suis-je donc, moi, pour Lui répondre, et pour avoir un entretien avec Lui?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Quand même j'aurais quelque justice, je ne répondrais pas, mais j'implorerais mon Juge.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Et lors même qu'Il aurait exaucé ma prière, je ne croirais pas qu'Il eût daigné écouter ma voix.
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Car Il me brisera dans un tourbillon, et Il multipliera mes blessures, même sans raison.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Il ne me laisse pas respirer, et Il me remplit d'amertume.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Si l'on fait appel à la force, Il est tout-puissant; à la justice du jugement, personne n'osera rendre témoignage en ma faveur.
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Si j'entreprends de me justifier, ma propre bouche me condamnera; si je démontre mon innocence, Il me convaincra d'être coupable.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Quand je serais juste, cela même me serait caché, et ma vie me serait à charge à moi-même.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Tout ce que j'ai dit se ramène à ceci : Dieu détruit le juste aussi bien que l'impie.
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 S'Il frappe, qu'Il tue tout d'un coup, et qu'Il ne se rie pas des peines des innocents.
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 La terre est livrée aux mains de l'impie; Dieu couvre d'un voile la face des juges. Si ce n'est Lui, qui est-ce donc?
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 Mes jours ont passé plus vite qu'un courrier; ils ont fui sans avoir vu le bonheur.
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Ils ont passé comme des vaisseaux qui portent des fruits, comme un aigle qui fond sur sa proie.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Quand je dis : Je ne parlerai plus ainsi, mon visage se change aussitôt, et la douleur me déchire.
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Je tremblais à chacune de mes oeuvres, sachant que Vous ne pardonnez pas au coupable.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Que si, après cela, je passe pour impie, pourquoi aurais-je travaillé en vain?
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Quand je me laverais dans l'eau de neige, et que la pureté de mes mains éclaterait,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 Vous me plongeriez dans la fange, et mes vêtements m'auraient en horreur.
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Car ce n'est point à un homme semblable à moi que j'aurai à répondre, ni à quelqu'un qui puisse d'égal à égal plaider avec moi.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Il n'y a personne qui puisse reprendre les deux parties, et mettre sa main sur l'un et l'autre.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Qu'il retire Sa verge de dessus moi, et que Sa terreur ne m'épouvante pas.
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Alors je parlerai sans Le craindre; car, dans la crainte où je suis, je ne puis répondre.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.