Jó 9

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Job prit la parole et dit:
1 Então Jó respondeu:
2 Assurément je sais qu'il en est ainsi, et que l'homme, si on le compare à Dieu, ne sera pas trouvé juste.
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 S'il veut disputer avec Lui, il ne pourra pas Lui répondre sur une chose entre mille.
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 Dieu est sage, Il est tout-puissant: qui Lui a résisté, et est demeuré en paix?
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Il transporte les montagnes, et ceux qu'Il renverse dans Sa fureur ne s'en aperçoivent pas.
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Il remue la terre de sa place, et ses colonnes sont ébranlées.
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Il commande au soleil, et le soleil ne se lève point, et Il tient les étoiles enfermées comme sous le sceau.
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Il étend seul les cieux, et Il marche sur les flots de la mer.
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Il a créé la Grande-Ourse, Orion, les Hyades, et les constellations australes.
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Il fait des merveilles incompréhensibles, et des prodiges sans nombre.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 S'Il vient à moi, je ne Le verrai pas; et s'Il s'en va, je ne m'en apercevrai pas.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 S'Il interroge tout à coup, qui Lui répondra? ou qui pourra Lui dire : Pourquoi faites-Vous ainsi?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 Dieu, personne ne peut résister à Sa colère; et ceux mêmes qui portent le monde fléchissent sous Lui.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 Qui suis-je donc, moi, pour Lui répondre, et pour avoir un entretien avec Lui?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Quand même j'aurais quelque justice, je ne répondrais pas, mais j'implorerais mon Juge.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Et lors même qu'Il aurait exaucé ma prière, je ne croirais pas qu'Il eût daigné écouter ma voix.
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 Car Il me brisera dans un tourbillon, et Il multipliera mes blessures, même sans raison.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 Il ne me laisse pas respirer, et Il me remplit d'amertume.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 Si l'on fait appel à la force, Il est tout-puissant; à la justice du jugement, personne n'osera rendre témoignage en ma faveur.
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Si j'entreprends de me justifier, ma propre bouche me condamnera; si je démontre mon innocence, Il me convaincra d'être coupable.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 Quand je serais juste, cela même me serait caché, et ma vie me serait à charge à moi-même.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 Tout ce que j'ai dit se ramène à ceci : Dieu détruit le juste aussi bien que l'impie.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 S'Il frappe, qu'Il tue tout d'un coup, et qu'Il ne se rie pas des peines des innocents.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 La terre est livrée aux mains de l'impie; Dieu couvre d'un voile la face des juges. Si ce n'est Lui, qui est-ce donc?
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 Mes jours ont passé plus vite qu'un courrier; ils ont fui sans avoir vu le bonheur.
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 Ils ont passé comme des vaisseaux qui portent des fruits, comme un aigle qui fond sur sa proie.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 Quand je dis : Je ne parlerai plus ainsi, mon visage se change aussitôt, et la douleur me déchire.
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 Je tremblais à chacune de mes oeuvres, sachant que Vous ne pardonnez pas au coupable.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 Que si, après cela, je passe pour impie, pourquoi aurais-je travaillé en vain?
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Quand je me laverais dans l'eau de neige, et que la pureté de mes mains éclaterait,
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 Vous me plongeriez dans la fange, et mes vêtements m'auraient en horreur.
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 Car ce n'est point à un homme semblable à moi que j'aurai à répondre, ni à quelqu'un qui puisse d'égal à égal plaider avec moi.
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Il n'y a personne qui puisse reprendre les deux parties, et mettre sa main sur l'un et l'autre.
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Qu'il retire Sa verge de dessus moi, et que Sa terreur ne m'épouvante pas.
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Alors je parlerai sans Le craindre; car, dans la crainte où je suis, je ne puis répondre.
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.