Jó 8

La Bible Fillion de Louis Claude Fillion (FILL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alors Baldad le Suhite prit la parole et dit:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Jusques à quand tiendras-tu ce langage, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 Dieu refuse-t-Il la justice? et le Tout-Puissant renverse-t-Il l'équité?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Quand tes enfants auraient péché contre Lui, et qu'Il les aurait abandonnés au pouvoir de leur iniquité,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 si néanmoins tu t'empresses d'aller à Dieu, et si tu implores le Tout-Puissant,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 si tu marches pur et droit, Il sera prompt à te secourir, et Il rendra la paix à ton habitation innocente;
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 de sorte que si tes biens étaient autrefois médiocres, ils se multiplieront désormais étonnamment.
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 Interroge la génération passée, et consulte avec soin les histoires de nos pères;
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 (car nous ne sommes que d'hier, et nous ne savons rien, parce que nos jours s'écoulent sur la terre comme l'ombre;)
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 et ils t'instruiront; ils te parleront, et ils puiseront ces leçons dans leur coeur.
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 Le jonc peut-il verdir sans humidité, ou le roseau peut-il croître sans eau?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 Encore en fleur, et sans qu'on le cueille, il sèche avant toutes les herbes.
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Telle est la voie de tous ceux qui oublient Dieu, et l'espérance de l'hypocrite périra.
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Il condamnera lui-même sa folie, et sa confiance sera comme une toile d'araignée.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il l'étayera, et elle ne subsistera point.
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 C'est une plante qui paraît verte avant que le soleil se lève, et qui pousse sa tige aussitôt qu'il est levé.
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Ses racines se multiplient sur un monceau de pierres, et elle s'établit parmi les cailloux.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Si on l'arrache de sa place, ce lieu la reniera, et dira : Je ne te connais pas.
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Car telle est toute la joie de sa voie, que d'autres germent de terre à sa place.
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Dieu ne rejettera pas le simple, et Il ne tendra pas la main aux méchants,
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 jusqu'à ce que le rire remplisse ta bouche, et que la jubilation soit sur tes lèvres.
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 Ceux qui te haïssent seront couverts de confusion, et la tente des impies ne subsistera plus.
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.