Salmos 73

FreeBible2004 (FB2004) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalm; von Asaph. Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Ich aber - wenig fehlte, so wären meine Füsse abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 Und sie sprechen: Wie wüsste es Gott
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 Da war ich dumm und wusste nichts; ein Tier
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfasst bei meiner rechten Hand;
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz - meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jahwe, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.