Salmos 73
FreeBible2004 (FB2004) vs ARC
1 Ein Psalm; von Asaph. Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Ich aber - wenig fehlte, so wären meine Füsse abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Und sie sprechen: Wie wüsste es Gott
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 Da war ich dumm und wusste nichts; ein Tier
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfasst bei meiner rechten Hand;
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Vergeht mein Fleisch und mein Herz - meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jahwe, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.