Salmos 38

FreeBible2004 (FB2004) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm von David zum Gedächtnis.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria!
2 Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
2 Tuas flechas se cravam fundo em mim, e o peso de tua mão me esmaga.
3 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
3 Por causa de tua ira, todo o meu corpo adoece; minha saúde está arruinada, por causa de meu pecado.
4 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden
4 Minha culpa me sufoca; é um fardo pesado e insuportável.
5 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 Minhas feridas infeccionaram e cheiram mal, por causa de minha insensatez.
6 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
6 Estou encurvado e atormentado; entristecido, ando o dia todo de um lado para o outro.
7 Ich bin gekrümmt, über die Massen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
7 Meu corpo arde em febre, minha saúde está arruinada.
8 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
8 Estou exausto e abatido; meus gemidos vêm de um coração angustiado.
9 Ich bin ermattet und über die Massen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
9 Tu conheces meus desejos, Senhor, e ouves cada um de meus suspiros.
10 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
10 Meu coração bate depressa, minhas forças se esvaem, e a luz de meus olhos se apaga.
11 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
11 Amigos e conhecidos se afastam de mim, por causa de minha doença, e até minha família se mantém distante.
12 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
12 Meus inimigos preparam armadilhas para me matar; os que desejam meu mal tramam para me arruinar e passam o dia planejando sua traição.
13 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun
13 Eu, porém, me faço de surdo para suas ameaças; como mudo, permaneço calado diante deles.
14 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
14 Escolhi nada ouvir e nada responder.
15 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden
15 Pois espero por ti, ó S enhor ; responde por mim, Senhor, meu Deus.
16 Denn auf dich, Jahwe, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
16 Orei: “Não deixes que meus inimigos zombem de mim, nem que se divirtam com minha queda”.
17 Denn ich sprach: Dass sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fusses tun sie gross wider mich
17 Estou à beira de um colapso; enfrento dor constante.
18 Denn ich bin nahe daran zu hinken
18 Confesso, porém, minha culpa; sinto profundo lamento do que fiz.
19 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
19 Meus inimigos são muitos e fortes; eles me odeiam sem razão.
20 Meine Feinde aber leben, sind stark
20 Pagam o bem com o mal e opõem-se a mim porque procuro o bem.
21 Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
21 Não me abandones, S enhor ; não permaneças distante, meu Deus.
22 Verlass mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Vem depressa me ajudar, ó Senhor, meu salvador!
23 Eile zu meiner Hilfe, Herr, meine Rettung!
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.