Salmos 119

FreeBible2004 (FB2004) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleissig zu beobachten.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O dass meine Wege gerichtet wären
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlass mich nicht ganz und gar!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf dass ich nicht wider dich sündige.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seiest du, Jahwe! lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Lass mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Vor Traurigkeit zerfliesst in Tränen meine Seele; richte mich auf
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jahwe, lass mich nicht beschämt werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Lass mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Wende meine Augen ab, dass sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Bestätige
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Und lass über mich kommen deine Gütigkeiten, Jahwe, deine Rettung nach deiner Zusage!
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, dass deine Zusage mich belebt hat
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Die Übermütigen haben mich über die Massen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ich gedachte, Jahwe, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jahwe, und ich habe dein Gesetz gehalten.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Dies ist mir geschehen, weil
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Mein Teil, Jahwe, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füsse gekehrt zu deinen Zeugnissen.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Von deiner Güte, Jahwe, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jahwe, nach deinem Worte.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Es ist gut für mich, dass ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ich weiss, Jahwe, dass deine Gerichte Gerechtigkeit sind und dass du mich gedemütigt hast in Treue.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Lass doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Lass deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Lass beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Lass sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Lass mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 In Ewigkeit, Jahwe, steht dein Wort fest in den Himmeln;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füsse zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Wie süss sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fusse und Licht für meinen Pfad.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Ich bin über die Massen gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte!
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Lass dir doch wohlgefallen, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und lass mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlass mich nicht meinen Bedrückern!
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; lass die Übermütigen mich nicht bedrücken!
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit für Jahwe zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Die Eröffnung
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Lass dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Wasserbäche fliessen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Gerecht bist du, Jahwe, und gerade sind deine Gerichte
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jahwe! ich will deine Satzungen beobachten.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jahwe, belebe mich nach deinen Rechten!
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Du bist nahe, Jahwe; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewusst, dass du sie gegründet hast auf ewig.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jahwe; belebe mich nach deinen Rechten!
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Sieh, dass ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jahwe, belebe mich!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der grosse Beute findet.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Lüge
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Grosse Wohlfahrt
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Lass mein Schreien nahe vor dich kommen, Jahwe; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Lass vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Lass deine Hand mir zu Hilfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jahwe; und dein Gesetz ist meine Wonne.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Lass meine Seele leben, und sie wird dich loben
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.