Salmos 119
FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ
1 — ausente —
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleissig zu beobachten.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O dass meine Wege gerichtet wären
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlass mich nicht ganz und gar!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf dass ich nicht wider dich sündige.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gepriesen seiest du, Jahwe! lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Lass mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Vor Traurigkeit zerfliesst in Tränen meine Seele; richte mich auf
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jahwe, lass mich nicht beschämt werden!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Lass mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Wende meine Augen ab, dass sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Bestätige
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Und lass über mich kommen deine Gütigkeiten, Jahwe, deine Rettung nach deiner Zusage!
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, dass deine Zusage mich belebt hat
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Die Übermütigen haben mich über die Massen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ich gedachte, Jahwe, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jahwe, und ich habe dein Gesetz gehalten.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Dies ist mir geschehen, weil
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Mein Teil, Jahwe, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füsse gekehrt zu deinen Zeugnissen.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Von deiner Güte, Jahwe, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jahwe, nach deinem Worte.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Es ist gut für mich, dass ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Ich weiss, Jahwe, dass deine Gerichte Gerechtigkeit sind und dass du mich gedemütigt hast in Treue.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Lass doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Lass deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Lass beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Lass sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Lass mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 In Ewigkeit, Jahwe, steht dein Wort fest in den Himmeln;
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füsse zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Wie süss sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fusse und Licht für meinen Pfad.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ich bin über die Massen gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte!
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Lass dir doch wohlgefallen, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und lass mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlass mich nicht meinen Bedrückern!
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; lass die Übermütigen mich nicht bedrücken!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit für Jahwe zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Die Eröffnung
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Lass dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Wasserbäche fliessen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist du, Jahwe, und gerade sind deine Gerichte
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jahwe! ich will deine Satzungen beobachten.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jahwe, belebe mich nach deinen Rechten!
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Du bist nahe, Jahwe; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewusst, dass du sie gegründet hast auf ewig.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jahwe; belebe mich nach deinen Rechten!
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Sieh, dass ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jahwe, belebe mich!
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der grosse Beute findet.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Lüge
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Grosse Wohlfahrt
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Lass mein Schreien nahe vor dich kommen, Jahwe; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Lass vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Lass deine Hand mir zu Hilfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jahwe; und dein Gesetz ist meine Wonne.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Lass meine Seele leben, und sie wird dich loben
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.