Salmos 119

FreeBible2004 (FB2004) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleissig zu beobachten.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O dass meine Wege gerichtet wären
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlass mich nicht ganz und gar!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf dass ich nicht wider dich sündige.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gepriesen seiest du, Jahwe! lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Lass mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Vor Traurigkeit zerfliesst in Tränen meine Seele; richte mich auf
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jahwe, lass mich nicht beschämt werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Lass mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Wende meine Augen ab, dass sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Bestätige
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Und lass über mich kommen deine Gütigkeiten, Jahwe, deine Rettung nach deiner Zusage!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, dass deine Zusage mich belebt hat
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Die Übermütigen haben mich über die Massen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Ich gedachte, Jahwe, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jahwe, und ich habe dein Gesetz gehalten.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Dies ist mir geschehen, weil
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Mein Teil, Jahwe, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füsse gekehrt zu deinen Zeugnissen.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Von deiner Güte, Jahwe, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jahwe, nach deinem Worte.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Es ist gut für mich, dass ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiss, Jahwe, dass deine Gerichte Gerechtigkeit sind und dass du mich gedemütigt hast in Treue.
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Lass doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Lass deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Lass beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Lass sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Lass mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 In Ewigkeit, Jahwe, steht dein Wort fest in den Himmeln;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füsse zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Wie süss sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fusse und Licht für meinen Pfad.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Ich bin über die Massen gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Lass dir doch wohlgefallen, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und lass mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlass mich nicht meinen Bedrückern!
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; lass die Übermütigen mich nicht bedrücken!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit für Jahwe zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Die Eröffnung
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Lass dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Wasserbäche fliessen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Gerecht bist du, Jahwe, und gerade sind deine Gerichte
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jahwe! ich will deine Satzungen beobachten.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jahwe, belebe mich nach deinen Rechten!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Du bist nahe, Jahwe; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewusst, dass du sie gegründet hast auf ewig.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jahwe; belebe mich nach deinen Rechten!
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Sieh, dass ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jahwe, belebe mich!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der grosse Beute findet.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Lüge
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Grosse Wohlfahrt
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Lass mein Schreien nahe vor dich kommen, Jahwe; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Lass vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Lass deine Hand mir zu Hilfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jahwe; und dein Gesetz ist meine Wonne.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Lass meine Seele leben, und sie wird dich loben
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.