Salmos 119

FreeBible2004 (FB2004) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleissig zu beobachten.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 O dass meine Wege gerichtet wären
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlass mich nicht ganz und gar!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf dass ich nicht wider dich sündige.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seiest du, Jahwe! lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Lass mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Vor Traurigkeit zerfliesst in Tränen meine Seele; richte mich auf
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jahwe, lass mich nicht beschämt werden!
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Lass mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Wende meine Augen ab, dass sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Bestätige
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Und lass über mich kommen deine Gütigkeiten, Jahwe, deine Rettung nach deiner Zusage!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, dass deine Zusage mich belebt hat
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Die Übermütigen haben mich über die Massen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ich gedachte, Jahwe, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jahwe, und ich habe dein Gesetz gehalten.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Dies ist mir geschehen, weil
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Mein Teil, Jahwe, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füsse gekehrt zu deinen Zeugnissen.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Von deiner Güte, Jahwe, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jahwe, nach deinem Worte.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Es ist gut für mich, dass ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ich weiss, Jahwe, dass deine Gerichte Gerechtigkeit sind und dass du mich gedemütigt hast in Treue.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Lass doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Lass deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Lass beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Lass sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Lass mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 In Ewigkeit, Jahwe, steht dein Wort fest in den Himmeln;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füsse zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wie süss sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fusse und Licht für meinen Pfad.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ich bin über die Massen gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte!
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Lass dir doch wohlgefallen, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und lass mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlass mich nicht meinen Bedrückern!
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; lass die Übermütigen mich nicht bedrücken!
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Es ist Zeit für Jahwe zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Die Eröffnung
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Lass dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Wasserbäche fliessen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Gerecht bist du, Jahwe, und gerade sind deine Gerichte
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jahwe! ich will deine Satzungen beobachten.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jahwe, belebe mich nach deinen Rechten!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Du bist nahe, Jahwe; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewusst, dass du sie gegründet hast auf ewig.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jahwe; belebe mich nach deinen Rechten!
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Sieh, dass ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jahwe, belebe mich!
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der grosse Beute findet.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Lüge
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Grosse Wohlfahrt
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Lass mein Schreien nahe vor dich kommen, Jahwe; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Lass vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Lass deine Hand mir zu Hilfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jahwe; und dein Gesetz ist meine Wonne.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Lass meine Seele leben, und sie wird dich loben
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.