Salmos 102
FreeBible2004 (FB2004) vs NVT
1 Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jahwe ausschüttet.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 Jahwe, höre mein Gebet, und lass zu dir kommen mein Schreien!
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, dass ich vergessen habe
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Du aber, Jahwe, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Und die Nationen werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 Denn Jahwe wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblössten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jahwe
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jahwe hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 Damit man den Namen Jahwes verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 Ich sprach: Mein Gott
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 Du aber bist derselbe
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
29 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.