Salmos 102
FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ
1 Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jahwe ausschüttet.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Jahwe, höre mein Gebet, und lass zu dir kommen mein Schreien!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, dass ich vergessen habe
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Du aber, Jahwe, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Und die Nationen werden den Namen Jahwes fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Denn Jahwe wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblössten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jahwe
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jahwe hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Damit man den Namen Jahwes verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jahwe zu dienen.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Ich sprach: Mein Gott
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Du aber bist derselbe
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
29 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.