Provérbios 8
FreeBible2004 (FB2004) vs VC
1 Ruft nicht die Weisheit, und lässt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstossen, hat sie sich aufgestellt.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Lernet
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Sie alle sind richtig
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Die Furcht Jahwes ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Mein sind Rat und Einsicht
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Jahwe besass mich im
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Ich war geboren, als die Tiefen
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmass über der Fläche der Tiefe;
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 als er die Wolken
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, dass die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 da war ich Schosskind
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jahwe.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Wer aber an mir sündigt
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.