Provérbios 8

FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ruft nicht die Weisheit, und lässt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstossen, hat sie sich aufgestellt.
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Lernet
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Sie alle sind richtig
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Die Furcht Jahwes ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Mein sind Rat und Einsicht
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 Jahwe besass mich im
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ich war geboren, als die Tiefen
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmass über der Fläche der Tiefe;
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 als er die Wolken
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, dass die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 da war ich Schosskind
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jahwe.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Wer aber an mir sündigt
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.