Provérbios 8
FreeBible2004 (FB2004) vs NVI
1 Ruft nicht die Weisheit, und lässt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstossen, hat sie sich aufgestellt.
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Lernet
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Sie alle sind richtig
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Die Furcht Jahwes ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Mein sind Rat und Einsicht
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Jahwe besass mich im
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Ich war geboren, als die Tiefen
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmass über der Fläche der Tiefe;
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 als er die Wolken
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, dass die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 da war ich Schosskind
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jahwe.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Wer aber an mir sündigt
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.