Provérbios 8
FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH
1 Ruft nicht die Weisheit, und lässt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstossen, hat sie sich aufgestellt.
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Lernet
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Sie alle sind richtig
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Die Furcht Jahwes ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Mein sind Rat und Einsicht
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 Jahwe besass mich im
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Ich war geboren, als die Tiefen
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmass über der Fläche der Tiefe;
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 als er die Wolken
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, dass die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 da war ich Schosskind
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jahwe.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Wer aber an mir sündigt
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.