Provérbios 8

FreeBible2004 (FB2004) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ruft nicht die Weisheit, und lässt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstossen, hat sie sich aufgestellt.
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Lernet
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Sie alle sind richtig
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Die Furcht Jahwes ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Mein sind Rat und Einsicht
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Jahwe besass mich im
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Ich war geboren, als die Tiefen
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmass über der Fläche der Tiefe;
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 als er die Wolken
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, dass die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 da war ich Schosskind
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jahwe.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Wer aber an mir sündigt
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.