Provérbios 8

FreeBible2004 (FB2004) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ruft nicht die Weisheit, und lässt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstossen, hat sie sich aufgestellt.
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Lernet
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Sie alle sind richtig
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Die Furcht Jahwes ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Mein sind Rat und Einsicht
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 Jahwe besass mich im
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ich war geboren, als die Tiefen
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmass über der Fläche der Tiefe;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 als er die Wolken
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, dass die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 da war ich Schosskind
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jahwe.
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Wer aber an mir sündigt
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.