Provérbios 23

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Lass dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden, lass ab von deiner Klugheit.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Iss nicht das Brot des Scheelsehenden, und lass dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Denn wie er es
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Deinen Bissen, den du gegessen hast, musst du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jahwes.
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Wahrlich, es gibt ein Ende
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und lass deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? wer Trübung der Augen?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Sein Ende ist, dass er beisst wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Deine Augen werden Seltsames sehen
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 "Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen."
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.