Provérbios 23

FreeBible2004 (FB2004) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Lass dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden, lass ab von deiner Klugheit.
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Iss nicht das Brot des Scheelsehenden, und lass dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 Denn wie er es
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Deinen Bissen, den du gegessen hast, musst du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jahwes.
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 Wahrlich, es gibt ein Ende
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und lass deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? wer Trübung der Augen?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 Sein Ende ist, dass er beisst wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 Deine Augen werden Seltsames sehen
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 "Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen."
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.