Provérbios 23

FreeBible2004 (FB2004) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Lass dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden, lass ab von deiner Klugheit.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Iss nicht das Brot des Scheelsehenden, und lass dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Denn wie er es
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Deinen Bissen, den du gegessen hast, musst du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jahwes.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Wahrlich, es gibt ein Ende
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und lass deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? wer Trübung der Augen?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Sein Ende ist, dass er beisst wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Deine Augen werden Seltsames sehen
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 "Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen."
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.