Provérbios 23
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Lass dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden, lass ab von deiner Klugheit.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Iss nicht das Brot des Scheelsehenden, und lass dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 Denn wie er es
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Deinen Bissen, den du gegessen hast, musst du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jahwes.
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Wahrlich, es gibt ein Ende
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und lass deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? wer Trübung der Augen?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Sein Ende ist, dass er beisst wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Deine Augen werden Seltsames sehen
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 "Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen."
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.