Provérbios 22

FreeBible2004 (FB2004) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein guter Name ist vorzüglicher als grosser Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jahwe hat sie alle gemacht.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jahwes, ist
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäss
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, und er vereitelt
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draussen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Strassen!
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jahwe zürnt, der fällt hinein.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Damit dein Vertrauen auf Jahwe sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 um dir kundzutun die Richtschnur
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Denn Jahwe wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft - vor Königen wird er stehen
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.