Provérbios 22
FreeBible2004 (FB2004) vs ARC
1 Ein guter Name ist vorzüglicher als grosser Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jahwe hat sie alle gemacht.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jahwes, ist
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäss
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, und er vereitelt
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draussen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Strassen!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jahwe zürnt, der fällt hinein.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 Damit dein Vertrauen auf Jahwe sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 um dir kundzutun die Richtschnur
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 Denn Jahwe wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft - vor Königen wird er stehen
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.