Provérbios 22
FreeBible2004 (FB2004) vs ARA
1 Ein guter Name ist vorzüglicher als grosser Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jahwe hat sie alle gemacht.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jahwes, ist
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäss
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, und er vereitelt
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draussen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Strassen!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jahwe zürnt, der fällt hinein.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Damit dein Vertrauen auf Jahwe sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 um dir kundzutun die Richtschnur
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 Denn Jahwe wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft - vor Königen wird er stehen
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.