Provérbios 22

FreeBible2004 (FB2004) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein guter Name ist vorzüglicher als grosser Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jahwe hat sie alle gemacht.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jahwes, ist
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäss
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, und er vereitelt
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draussen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Strassen!
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jahwe zürnt, der fällt hinein.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Damit dein Vertrauen auf Jahwe sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 um dir kundzutun die Richtschnur
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Denn Jahwe wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft - vor Königen wird er stehen
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.