Provérbios 22

FreeBible2004 (FB2004) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein guter Name ist vorzüglicher als grosser Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2 Reiche und Arme begegnen sich: Jahwe hat sie alle gemacht.
2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Die Folge der Demut, der Furcht Jahwes, ist
4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5 Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Erziehe den Knaben seinem Wege gemäss
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
9 Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
10 Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
11 Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, und er vereitelt
12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13 Der Faule spricht: Ein Löwe ist draussen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Strassen!
13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jahwe zürnt, der fällt hinein.
14 Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15 Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penúria.
17 Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
18 Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19 Damit dein Vertrauen auf Jahwe sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
19 Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Habe ich dir nicht Vortreffliches
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21 um dir kundzutun die Richtschnur
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 Denn Jahwe wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen
24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25 damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27 Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
28 Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29 Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft - vor Königen wird er stehen
29 Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.