Provérbios 18

FreeBible2004 (FB2004) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht
1 Busca seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, dass sein Herz sich offenbare.
2 Não toma prazer o tolo no entendimento, senão em que se descubra o seu coração.
3 Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, para derribar o justo em juízo.
6 Die Lippen des Toren geraten in Streit
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
8 As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre.
9 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 Der Name Jahwes ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; para ela correrá o justo e estará em alto retiro.
11 Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
11 A fazenda do rico é sua cidade forte e, como um muro alto, na sua imaginação.
12 Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus.
12 Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade.
13 Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf
14 O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o levantará?
15 Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Grossen.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.
17 Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro e o examina.
18 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
18 A sorte faz cessar os pleitos e faz separação entre os poderosos.
19 Ein Bruder, an dem man treulos
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos de um palácio.
20 Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jahwe.
22 O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do Senhor .
23 Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
24 O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.